« | Psalm 143 | » |
1 LORD, hear my prayer! In your righteousness listen to my plea; answer me in your faithfulness!
2 Don't put me, your servant, on trial; no one is innocent in your sight.
3 My enemies have hunted me down and completely defeated me. They have put me in a dark prison, and I am like those who died long ago.
4 So I am ready to give up; I am in deep despair.
5 I remember the days gone by; I think about all that you have done, I bring to mind all your deeds.
6 I lift up my hands to you in prayer; like dry ground my soul is thirsty for you.
7 Answer me now, LORD! I have lost all hope. Don't hide yourself from me, or I will be among those who go down to the world of the dead.
8 Remind me each morning of your constant love, for I put my trust in you. My prayers go up to you; show me the way I should go.
9 I go to you for protection, LORD; rescue me from my enemies.
10 You are my God; teach me to do your will. Be good to me, and guide me on a safe path.
11 Rescue me, LORD, as you have promised; in your goodness save me from my troubles!
12 Because of your love for me, kill my enemies and destroy all my oppressors, for I am your servant.
The Good News Bible (GNB)
The Good News Bible (GNB), also known as the Good News Translation (GNT) in the United States, is an English translation of the Bible that prioritizes readability and accessibility for a diverse audience. First published in 1966 by the American Bible Society, the GNB was originally designed as a translation for people with limited English proficiency, including non-native speakers and those with lower literacy levels. Its straightforward and contemporary language makes it particularly effective for use in educational settings, churches, and personal study.
One of the hallmark features of the Good News Bible is its dynamic equivalence translation philosophy, which focuses on conveying the thought and meaning of the original texts rather than adhering strictly to a word-for-word approach. This allows the translators to use idiomatic expressions and familiar language that resonate with modern readers. The GNB aims to present the Bible in a way that is relatable and engaging, making it easier for readers to connect with the biblical stories and teachings without getting bogged down by archaic language or complex theological terminology.
In addition to its clear language, the Good News Bible includes helpful illustrations, maps, and notes that enhance the reader’s understanding of the text. The translation is structured to facilitate comprehension, often breaking up longer passages into shorter paragraphs and sections. This visual organization aids readers in navigating the biblical narrative and understanding the context of various stories and teachings. The GNB also includes helpful footnotes that provide additional information and insights into specific verses, making it a valuable resource for study and reflection.
Despite its strengths, the Good News Bible has faced criticism from some scholars and traditionalists who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach can lead to a loss of nuance and depth present in the original languages. Additionally, some readers express concern that the GNB’s simplified language may not adequately convey the richness of the biblical text. However, the Good News Bible remains a widely used and appreciated translation, particularly for its commitment to making the scriptures accessible to all, allowing readers from various backgrounds to engage with and understand the timeless messages of the Bible.